بانک توسعه تعاون بانک ملی
روزنامه نوآوران - 1403/02/08
شماره 2456 - تاریخ 1403/02/08
آخرین اخبار
بزرگداشت شهدای مدافع سلامت در قطعه 50 گلزار شهدای بهشت زهرا (س)
جلب مشارکت مردمی در پشتیبانی و مراقبت از طرح ساماندهی آسیب های اجتماعی
سیمای شبانه 7 بوستان منطقه 19 با اصلاح و تعمیر ۱۷۷ شعله از ابتدای سال روشن تر شد
نصب سازه پرتابل فرهنگی درجوار اماکن مذهبی وکانون تجمعات مردمی
ارزیابی امکانات، تجهیزات و ملزومات نگهداشت فضای سبز منطقه ٦ تهران
جمع آوری تابلوهای غیرمجاز از سطح منطقه۵
از ساماندهی کیوسک‌های مطبوعاتی تا اصناف و مشاغل مزاحم
اهمیت فرهنگ‌سازی در ارتقای مسئولیت اجتماعی حفظ محیط زیست
برگزاری همایش "پیاده روی خانوادگی " در بوستان جنگلی سرخه حصار
افتتاح اولین دبیرخانه کانون نوجوانان منطقه 13
تحکیم بستر آسفالت بزرگراه آزادگان و تعریض و ایمن‌سازی کندروی شرقی این بزرگراه در تقاطع با بزرگراه شهید لشگری
ایمن سازی و زیباسازی ۵۲ دستگاه پل عابر پیاده در منطقه ۲۱
بازرسی کارشناسان اداره HSE از سطح نواحی
اجرای عملیات رنگ آمیزی المان های بوستانی - عمرانی و ترافیکی در بوستان جنگلی یاس فاطمی
بازدید وزیر کشور از پروژه های سازمان نوسازی شهر تهران
با همکاری شهرداری تهران بسته‌های ویژه نوسازی بافت فرسوده تدوین می شود
برگزاری آیین افتتاحیه زورخانه ده ونک با حضور مسئولان شهری پایتخت و پیشکسوتان ورزش باستانی
از احداث بیمارستان جدید در منطقه تا منتقل شدن خط راه آهن تهران-اهواز
اجرای طرح همیاران آرامش در منطقه۲۲
آغاز بکار نخستین خانه خلاقیت و نوآوری در منطقه ۲۲ تهران
برگزاری جلسه عملیاتی طرح های تحولی خدمت در سال ۱۴۰۳
آغاز طرح ویژه الگوی خدمت در معابر منتخب منطقه ۱۶
برپایی میز خدمت سلامت و ویزیت رایگان کارکنان در منطقه ۱۶
شناسایی و پلمپ ایستگاه غیر مجاز پسماند در بازار حضرتی منطقه ۱۲
لزوم برنامه ریزی جهت انجام به موقع پروژه های احداثی منطقه در سال ۱۴۰۳
اطلس جامع منابع آلاینده در منطقه۲ تدوین شد
ایران به هاب ترانزیت داده نزدیک می‌شود؟
روایتی از تشابه ماجرای بابک خرمدین با فیلمی که نامش تغییر کرد
آفریقا؛ قاره فرصت‌ها/ موانع همکاری‌های تجاری ایران و آفریقا چیست؟
واکنش به کشتار در غزه؛ حقیقت جنبش‌های دانشجویی در آمریکا
کنعانی: توسل به ابزار تحریم خللی در عزم ایران ایجاد نمی‌کند
رفتار غیرانسانی آمریکا نسبت به دانشجویان معترض شرم‌آور است/ دانشگاهیان جهان باید خون گریه کنند
رئیسی: جمهوری اسلامی تحریم‌ناپذیر است
تلاش برای ارتقاء همکاری های حداکثری شرکای اجتماعی حوزه سلامت
طرح ساماندهی آسیب‌های اجتماعی در منطقه ۶ تهران با قوت ادامه دارد
تلاش برای بهبود وضعیت ترافیک در پهنه مرکزی تهران
رونمایی از تمثال جدید سردار شهید احمد کاظمی در منطقه ۱۹
زیرگذر بزرگراه خلیج فارس به روستای پلایین با اقدامات ترافیکی ایمن سازی شد
ورودی بناهای تجاری غیر مجاز در منطقه 19 با استقرار نیوجرسی مسدود شد
دریاچه بوستان شقایق منطقه 19مجهز به محل تفریحی و فراغتی می شود
به صدا در آمدن زنگ هفته سلامت در مدارس منطقه ۱۶
شمارش معکوس پایان رفع معارضین مسیر آزاد راه شهید شوشتری در منطقه ۱۵
مرمت و تعویض ۴۵ گاردریل‌ در بزرگراه امام رضا (ع)
کاهش مصرف کیسه‌های پلاستیکی در فروشگاههای زنجیره‌ای شهروند
احیا آسفالت مدرسه شهید ناظم در ناحیه۶
هم اندیشی و اجرایی نمودن تصمیمات لازم به منظور بهبود وضعیت جمع آوری زباله در ناحیه۷
اجرای ۸۰ هزار متر خط کشی محوری در سال ۱۴۰۳ در منطقه ۲۱
زباله گردی در شهر؛ باید از خودمان شروع کنیم...
زباله گردی در شهر؛ باید از خودمان شروع کنیم...
نشست تخصصی مباحث ترافیکی در شمال شرق شهر
تور گردشگری افراد دارای معلولیت
کد خبر: 267381 | تاریخ : ۱۴۰۰/۱/۲۹ - 09:19
ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی به زبان گرجی

ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی به زبان گرجی

حمید مصطفوی از ترجمه و چاپ دفتر دوم مثنوی مولوی اثر مولانا جلال‌الدین بلخی (رومی)، از آثار جاودان زبان و ادبیات فارسی به همت رایزنی فرهنگی ایران در تفلیس به زبان گرجی خبر داد.

نوآوران آنلاین- حمید مصطفوی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گرجستان  گفت: پس از ترجمه و انتشار دفتر اول مثنوی معنوی مولانا که برای اولین بار در گرجستان انجام شد، این اقدام با استقبال بی نظیر ایران شناسان، نخبگان و مردم گرجستان روبرو شد و تمام نسخه‌های چاپ شده از سوی انتشارات به فروش رفت.

وی افزود: با عنایت به اقبال مردم گرجستان از این اثر بی بدیل، ترجمه دفتر دوم مثنوی معنوی توسط «گیورگی لوبژانیدزه» مترجم، ایرانشناس و ادیب نامدار گرجستان آغاز شد و پس از اتمام ترجمه و ویراستاری آن در قالب طرح کتاب مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با مشارکت رایزنی فرهنگی ایران و انتشارات سولاکائوری (SULAKAURI PUBLISHING) تفلیس در ۵۴۱ صفحه و تیراژ یک هزار نسخه چاپ و منتشر شد و همزمان ترجمه دفتر اول مثنوی و معنوی نیز تجدید چاپ شد.

رایزن فرهنگی کشورمان در گرجستان با اشاره به تأثیرپذیری مولوی در مثنوی معنوی از آیات قرآن کریم، روایات، احادیث و کلام گهربار حضرت امام علی(ع) در نهج البلاغه گفت: آثار ادبی هر ملت همواره بخشی از گنجینه‌های فرهنگی ـ اجتماعی آن محسوب می‌شود و چشم اندازی از غنای فرهنگی آن ملت را به دست می‌دهد.

مصطفوی بیان کرد: از این رو، ملت‌ها همواره با حفظ و پاسداشت آثار ادبی خود در قالب مطالعه، تحقیق، توضیح و تفسیر برای شناساندن آنها به نسل‌های بعدی به آنها توجه کرده‌اند و از آنجا که آنها را جزئی از هویت فرهنگی خود دانسته‌اند، در این راه از هیچ کوششی فروگذار نکرده‌اند.

وی با اشاره به ویژگی‌های ترجمه گرجی مثنوی اظهار کرد: خوشبختانه مترجم این اثر «گیورگی لوبژانیدزه» پیش تر قرآن کریم و نهج البلاغه و اشعار برخی شاعران ایرانی را به زبان گرجی ترجمه کرده و تسلط کامل به زبان عربی، فارسی و گرجی دارد و دانش آموخته مقطع دکتری در رشته الهیات و معارف اسلامی از دانشگاه تهران است، لذا این شناخت و تجارب مترجم باعث شده که مثنوی معنوی به صورت دقیق و روان به زبان گرجی ترجمه شود.

رایزن فرهنگی کشورمان در گرجستان تصریح کرد: علاوه بر این، برای فهم بهتر مخاطبان گرجی، مترجم اصطلاحات مفاهیم عرفانی، روایایی و شعری را به صورت زیرنویس در بخش‌های مختلف ترجمه این اثر به تفصیل آورده است.

کانال تلگرام

ارسال دیدگاه شما

  • دیدگاه های ارسالی، پس از تایید مدیر سایت منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشند منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان پارسی باشند منتشر نخواهد شد.